【K-POP歌詞翻訳】SHINee-Why So Serious

SHINee-Why So Serious歌詞翻訳

자정 막 지난 새벽
(ザゾン マッ ジナン セビョッ)
訳:12時がちょうどすぎた夜明け

진흙 속 눈 뜬 무언가
(ジンフッ ソッ ヌン トゥン ムオンガ)
訳:泥の中で目覚めた何か

모두 나를 무서워했지
(モドゥ ナル ムソウォヘッジ)
訳:みんな僕を怖がってた

앞으로 뻗은 두 팔
(アプロ ポドォン ドゥ パル)
訳:前に伸ばした両腕

난 살아있는 워킹데드
(ナン サライッヌン ウォキンデドゥ)
訳:僕は生きたウォーキングデッド

그 숨은 차가웠지
(グ スムン チャガウォッジ)
訳:その息は冷たかった

숨 쉬는 게 지겨워질 쯤
(スン シヌンゲ ジギョウォジルツン)
訳:息を吸うのが飽きる頃

그 때 그대 발견
(グテ グデ バルギョン)
訳:その時、君を発見

So shocked

Why So Serious

로미오와 줄리엣
(ロミオワ ジュリエッ)
訳:ロミオとジュリエット

슬픈 러브스토리가 아 아니야
(スルプン ロブストリガ ア アニヤ)
訳:悲しいラブストーリーじゃないよ

다 잘 될 거야
(ダ ザルデルゴヤ)
訳:すべてがうまくいくはずだ

결국 해피 엔딩을 아는
(ギョルグッ ヘピ エンディンウル アヌン)
訳:結局ハッピーエンドを知る

넌 연애소설 매니악
(ノン ヨンエソソル メニアッ)
訳:君は恋愛小説マニア

먼지만 풀썩대던 심장
(モンジマン プルソッデドン シンザン)
訳:ほこりだけを立たせる心臓

엔진을 Re New
(エンジンウル Re New)
訳:エンジンを Re New

핏기 없던 나의 입술이
(ピッギ オッドン ナウィ イッスリ)
訳:血の気のない僕の唇が

다시 붉은 컬러 루즈
(ダシ ブルグン コロ ルズ)
訳:また赤いカラーの口紅

Baby 날 어떻게 생각해
(Baby ナル オトッケ センガッケ)
訳:Baby 僕をどのように思っている

Baby 어떻게 생각해
(Baby オトッケ センガッケ)
訳:Baby どのように思っている

난 무섭지 않아요
(ナン ムソッジ アナヨ)
訳:僕は怖くないよ

So get in get in

이 긴 어둠이 언제부터였는지
(イギン オドゥミ オンゼブトヨッヌンジ)
訳:この長い闇がいつからだったか

기억도 안 나네 대충 백 년 전
(ギオッド アンナネ デチュン ベッニョンゾン)
訳:思い出せないから適当に100年前

그냥 그댈 본 날부터 시작이다
(グニャン グデル ボン ナルブト シザギダ)
訳:まあ君を見た日が始めだ

이제부턴 그게 더 중요하니까
(イゼブトン グゲ ド ジュンヨハニカ)
訳:これからはそれがもっと重要だから

이런 좀비 영화
(イロン ゾンビ ヨンファ)
訳:こんなゾンビ映画

어디서 본 것 같은데
(オディソ ボンゴッ ガットゥンデ)
訳:どこかで見たような

Oh no 이건 특별해
(Oh no イゴン トゥッビョレ)
訳:Oh no これは特別だ

비틀대는 걸음으로 걷자
(ビトゥルデヌン ゴルムロ ゴッザ)
訳:よろける歩き方で歩こう

그게 우리 사랑 방식
(グゲ ウリ サラン バンシッ)
訳:それが我々の愛し方

Why So Serious

로미오와 줄리엣
(ロミオワ ジュリエッ)
訳:ロミオとジュリエット

슬픈 러브스토리가 아 아니야
(スルプン ロブストリガ ア アニヤ)
訳:悲しいラブストーリーじゃないよ

다 잘 될 거야
(ダ ザルデルゴヤ)
訳:すべてがうまくいくはずだ

결국 해피 엔딩을 아는
(ギョルグッ ヘピ エンディンウル アヌン)
訳:結局ハッピーエンドを知る

넌 연애소설 매니악
(ノン ヨンエソソル メニアッ)
訳:君は恋愛小説マニア

먼지만 풀썩대던 심장
(モンジマン プルソッデドン シンザン)
訳:ほこりだけを立たせる心臓

엔진을 Re New
(エンジンウル Re New)
訳:エンジンを Re New

핏기 없던 나의 입술이
(ピッギ オッドン ナウィ イッスリ)
訳:血の気のない僕の唇が

다시 붉은 컬러 루즈
(ダシ ブルグン コロ ルズ)
訳:また赤いカラーの口紅

Baby 날 어떻게 생각해
(Baby ナル オトッケ センガッケ)
訳:Baby 僕をどのように思っている

Baby 어떻게 생각해
(Baby オトッケ センガッケ)
訳:Baby どのように思っている

우린 다르지 않아
(ウリン ダルジアナ)
訳:僕らは違ってないよ

벌써 닮아가고 있는걸
(ボルソ ダルマガゴ イッヌンゴル)
訳:もう似ている

해 지면 나와 거리를
(ヘ ジミョン ナワ ゴリル)
訳:日が暮れたら僕と街を

허우적대며 헤매
(ホウゾッデミョ ヘメ)
訳:アブアブしながら迷う

뇌 따윈 없이 보이겠지만
(ノェ タウィン オッシ ボイゲッジマン)
訳:脳なんかないように見えるけど

다들 고민 있겠지
(ダドゥル ゴミン イッゲッジ)
訳:みんな悩みがあるだろう

See 휴머니즘 그런 거 몰라
(See ヒュモニズン グロンゴ モラ)
訳:See ヒューマニズムそんなの知らない

그냥 널 사랑하게 돼
(グニャン ノル サランハゲ デ)
訳:だた君が好きになる

내 피는 다시 뜨거워져
(ネピヌン ダシ トゥゴウォジョ)
訳:僕の血はまた熱くなる

그 모든 이유는 그대
(グ モドゥン イユヌン グデ)
訳:そのすべての理由は君

Come on

다음 씬의 클라이막스 막 시작 돼
(ダウン シンウィ クライマッス マッ シザッデ)
訳:次のシーンのクライマックスちょうど始まるよ

이 음악이 더욱 더 커지면
(イ ウマギ ドウッ コジミョン)
訳:この音楽がもっともっと大きくなったら

우린 살아있어 Tonight
(ウリン サライッソ Tonight

Why So Serious

로미오와 줄리엣
(ロミオワ ジュリエッ)
訳:ロミオとジュリエット

슬픈 러브스토리가 아 아니야
(スルプン ロブストリガ ア アニヤ)
訳:悲しいラブストーリーじゃないよ

다 잘 될 거야
(ダ ザルデルゴヤ)
訳:すべてがうまくいくはずだ

결국 해피 엔딩을 아는
(ギョルグッ ヘピ エンディンウル アヌン)
訳:結局ハッピーエンドを知る

넌 연애소설 매니악
(ノン ヨンエソソル メニアッ)
訳:君は恋愛小説マニア

먼지만 풀썩대던 심장
(モンジマン プルソッデドン シンザン)
訳:ほこりだけを立たせる心臓

엔진을 Re New
(エンジンウル Re New)
訳:エンジンを Re New

핏기 없던 나의 입술이
(ピッギ オッドン ナウィ イッスリ)
訳:血の気のない僕の唇が

다시 붉은 컬러 루즈
(ダシ ブルグン コロ ルズ)
訳:また赤いカラーの口紅

Baby 날 어떻게 생각해
(Baby ナル オトッケ センガッケ)
訳:Baby 僕をどのように思っている

Baby 어떻게 생각해
(Baby オトッケ センガッケ)
訳:Baby どのように思っている

우린 다르지 않아
(ウリン ダルジアナ)
訳:僕らは違ってないよ

벌써 닮아가고 있는걸
(ボルソ ダルマガゴ イッヌンゴル)
訳:もう似ている

あとがき

こんにちは!Donyです。

いやーこの曲結構長いですね!何も考えずに選んだら時間かかっちゃったT_T

他に翻訳してほしい韓国曲があったら、下のコメントで申し出くださいね♪

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!