こんにちは!Donyです!
今日は韓国語での「父、母、兄、姉、妹、弟」などの家族構成の呼び方について話します。
こちらに関してはプライベートでの付き合いでも質問が多いテーマなんですが、韓国は女×女、男×男、女×男、男×女の表現がそれぞれ違うので、ちょっと紛らわしいですね。
表でまとめてみましたので、まずご覧ください!
韓国語での家族構成表現
普段 | 尊敬語 | |||
家族構成 | 男の場合 | 女の場合 | 男の場合 | 女の場合 |
祖父 | 할아버지(ハラボジ) | 할아버님(ハラボニム) | ||
祖母 | 할머니(ハルモニ) | 할머님(ハルモニム) | ||
父 | 아빠(アパ) | 아버지(アボジ) | ||
母 | 엄마(オンマ) | 어머니(オモニ) | ||
姉 | 누나(ヌナ) | 언니(オンニ) | 누님(ヌニム) | 형님(ヒョンニム) |
兄 | 형(ヒョン) | 오빠(オパ) | 형님(ヒョンニム) | 오라버니(オラボニ) |
妹 | 여동생(ヨドンセン) | 누이(ヌイ) | ||
弟 | 남동생(ナムドンセン) | 아우님(アウニム) |
図で見る家族構成の呼び方
こんな感じです!
以外と書いてみたらそんな多くない?
「언니(オンニ)」は尊敬語がない?
注意するところは「언니」の尊敬語ですが、実際「언니」には尊敬語がありません!
ただし!女性が結婚した場合に旦那の兄が結婚していて、その奥さんを呼ぶ時には「언니」とは呼びません。
「형님」と呼ぶことになりますので、あえて入れておきました。
確かに辞書には「형님」に関しては男、女関係せずに使うと書いてありますね。
妹、弟をまとめていう呼び方の「동생(ドンセン)」
また妹、弟なんですが、「남동생」「여동생」のように女男分ける呼び方以外にも、ただ「동생(ドンセン)」という言葉で男女両方を示す単語も存在します。
なので
남동생이나 여동생 있어?
(ナムドンセンイナヨドンセンイッソ)
訳:妹か弟いる?
ではなく
동생있어?
(ドンセンイッソ)
訳:下に誰か兄弟いる?
で簡単に質問することもできます。
性別によって呼び方が違うから間違う場合もありますが、まず自分の立場での表現だけ覚えておけばいいでしょう。
私の子供の頃は姉のことを「언니」と呼びましたからね!
次回はえーとなににしよう・・・
そうだ!次回は韓国語での「いい/だめ」に関して話します!
気になることがあったら
質問してください!