韓国語で「名前で呼んでください」は「이름으로 불러 주세요(イルムロ ブロ ジュセヨ)」です。
皆さん、こんばんは!Donyです。
今日のテーマは「名前で呼んでください」を韓国語でどう言うかについてお話したいと思います。
「名前で呼んでください」の韓国語表現
相手に許可を与える言い方
尊敬語の表現
이름으로 부르셔도 돼요
(イルムロ ブルショド デヨ)
訳:名前で呼んでもいいですよ。
전 이름으로 불러줘도 괜찮아요
(ゾン イルムロ ブロド ゲンチャナヨ)
訳:私は名前で呼んでも大丈夫です。
タメ口の表現
이름으로 불러도 돼
(イルムロ ブロド デ)
訳:名前で呼んでいいよ
난 이름으로 불러도 괜찮아
(ナン イルムロ ブロド ゲンチャナ)
訳:私は名前で呼んでも大丈夫だよ
相手にお願いする
尊敬語の表現
이름으로 불러주세요
(イルムロ ブロ ジュセヨ)
訳:名前で呼んでください
이름으로 불러줄래요?
(イルムロ ブロジュレヨ)
訳:名前で呼んでくれますか?
タメ口の表現
이름으로 불러 줘
(イルムロ ブロジョ)
訳:名前で呼んで
相手を名前で呼びたい時に聞く言葉
尊敬語の表現
이름으로 불러도 될까요?
(イルムロ ブロド デルカヨ)
訳:名前で呼んでもいいですか?
이름으로 불러도 되요?
(イルムロ ブロド デヨ)
訳:名前で呼んでもいいですか?
タメ口の表現
이름으로 부를게
(イルムロ ブルゲ)
訳:名前で呼ぶね
이름으로 불러도 되지?
(イルムロ ブロド デジ)
訳:名前で呼んでもいいよね?
韓国人は苗字だけで呼ぶ文化があんまりない
韓国人ですが、そもそも苗字だけで人を呼ぶ文化があんまりないです。
もしあるとしたら、会社で階級をつけて呼ぶときですね。たとえば
「김과장님(キムカジャンニン)訳:金課長」みたいな呼び方をしますが、プライベートでは名前で呼ぶのが一般的です。
私も日本に来たばかりの頃は慣れなくて大変でしたね。普通の下の名前で読んだらなんか雰囲気が怪しかったので、気を付けるようになりました。
だから韓国人に名前で呼んでもいいですよと言ってくれたら喜ぶと思いますよ!
あとがき
今日のテーマもこれで終わりですね。
この他に気になることがあったらコメントしてくださいね!
気になることがあったら
質問してください!