【K-POP歌詞翻訳】TAEYANG-눈(目),코(鼻),입(口) (EYES, NOSE, LIPS)

TAEYANG-눈(目),코(鼻),입(口) (EYES, NOSE, LIPS)歌詞翻訳

미안해 미안해 하지마
(ミアネ ミアネ ハジマ)
訳:ごめんね。ごめんね。言わないで

내가 초라해지잖아
(ネガ チョラヘジザナ)
訳:僕がみすぼらしくなるから

빨간 예쁜 입술로
(パルガン イェプン イッスロ)
訳:赤くてきれいなくちびるで

어서 나를 죽이고 가
(オソ ナル ジュギゴ ガ)
訳:早く僕を殺して行って

나는 괜찮아
(ナヌン ゲンチャナ)
訳:僕は大丈夫

마지막으로 나를 바라봐줘
(マジマグロ ナル バラバズォ)
訳:最後に僕を見てくれ

아무렇지 않은 듯 웃어줘
(アムロッジ アヌンドゥッ ウソズォ)
訳:何もないように笑ってくれ

네가 보고 싶을 때 기억할 수 있게
(ネガ ボゴシプルテ ギオッハルスイッケ)
訳:君を会いたいときに覚えだすように

나의 머릿속에 네 얼굴 그릴 수 있게
(ナウィ モリッソゲ ニ オルグル グリスイッケ)
訳:僕の頭の中に君の顔を描けるように

널 보낼 수 없는 나의 욕심이
(ノル ボネルス オッヌン ナウィ ヨッシミ)
訳:君を送れない僕の欲が

집착이 되어 널 가뒀고
(ジッチャギ デオ ノル ガドッコ)
訳:執着になり、君を閉じ込めた

혹시 이런 나 땜에 힘들었니
(ホッシ イロン ナテメ ヒンドゥロッニ)
訳:もしかして、こんな僕のせいで疲れた?

아무 대답 없는 너
(アムデダブ オッヌン ノ)
訳:何の返事もない君

바보처럼 왜 너를 지우지 못해
(バボチョロン ウェ ノル ジウジモッヘ)
訳:バカのように、なぜ君を忘れられない

넌 떠나버렸는데
(ノン トナボリョッヌンデ)
訳:君は離れてしまったのに

너의 눈 코 입
(ノウィ ヌン コ イッ)
訳:君の眼、鼻、口

날 만지던 네 손길
(ナル マンジドン ネ ソンギル)
訳:僕をふれた君の手

작은 손톱까지 다
(ザグン ソントッカジ ダ)
訳:小さい爪まですべて

여전히 널 느낄 수 있지만
(ヨゾニ ノル ヌキルス オッジマン)
訳:相変わらず君を感じられるけど

꺼진 불꽃처럼
(コジン ブルコッチョロン)
訳:消えた炎のように

타들어가버린 우리 사랑 모두 다
(タドゥロガボリン ウリ サラン モドゥ ダ)
訳:燃え尽きた僕達の愛全て

너무 아프지만 이젠 널
(ノム アプジマン イゼン ノル)
訳:痛すぎるけど、もう君を

추억이라 부를게
(チュオギラ ブルケ)
訳:思い出だと呼ぶよ

사랑해 사랑했지만
(サランヘ サランヘッジマン)
訳:愛し、愛したけど

내가 부족했었나 봐
(ネガ ブゾッケッソッナ ブァ)
訳:僕は足りなかったみたい

혹시 우연이라도
(ホッシ ウヨンイラド)
訳:もし偶然でも

한순간만이라도 널
(ハンスンガンマンイラド ノル)
訳:一瞬だけでも君を

볼 수 있을까
(ボルスイッスルカ)
訳:会えるか

하루하루가 불안해져
(ハルハルガ ブランヘジョ)
訳:ヒビが不安になっていく

네 모든 게 갈수록 희미해져
(ネ モドゥンゲ ガルスロッ ヒミヘジョ)
訳:君の全てがどんどん薄くなる

사진 속에 너는 왜 해맑게 웃는데
(サジンソゲ ノヌン ウェ ヘマルッゲ ウッヌンデ)
訳:写真の中の君はなぜ明るく笑ってる

우리에게 다가오는 이별을 모른 채
(ウリエゲ ダガオヌン イビョル モルンチェ)
訳:僕達に迫ってくる別れを知らないまま

널 보낼 수 없는 나의 욕심이
(ノル ボネルス オッヌン ナウィ ヨッシミ)
訳:君を送れない僕の欲が

집착이 되어 널 가뒀고
(ジッチャギ デオ ノル ガドッコ)
訳:執着になり、君を閉じ込めた

혹시 이런 나 땜에 힘들었니
(ホッシ イロン ナテメ ヒンドゥロッニ)
訳:もしかして、こんな僕のせいで疲れた?

아무 대답 없는 너
(アムデダブ オッヌン ノ)
訳:何の返事もない君

바보처럼 왜 너를 지우지 못해
(バボチョロン ウェ ノル ジウジモッヘ)
訳:バカのように、なぜ君を忘れられない

넌 떠나버렸는데
(ノン トナボリョッヌンデ)
訳:君は離れてしまったのに

너의 눈 코 입
(ノウィ ヌン コ イッ)
訳:君の眼、鼻、口

날 만지던 네 손길
(ナル マンジドン ネ ソンギル)
訳:僕をふれた君の手

작은 손톱까지 다
(ザグン ソントッカジ ダ)
訳:小さい爪まですべて

여전히 널 느낄 수 있지만
(ヨゾニ ノル ヌキルス オッジマン)
訳:相変わらず君を感じられるけど

꺼진 불꽃처럼
(コジン ブルコッチョロン)
訳:消えた炎のように

타들어가버린 우리 사랑 모두 다
(タドゥロガボリン ウリ サラン モドゥ ダ)
訳:燃え尽きた僕達の愛全て

너무 아프지만 이젠 널
(ノム アプジマン イゼン ノル)
訳:痛すぎるけど、もう君を

추억이라 부를게
(チュオギラ ブルケ)
訳:思い出だと呼ぶよ

나만을 바라보던 너의 까만 눈
(ナマヌル バラボドン ノウィ カマンヌン)
訳:僕だけを見ていた君の黒い瞳

향기로운 숨을 담은 너의 코
(ヒャンギロウン スムル ダムン ノウィ コ)
訳:香ばしい息を吸う君の鼻

사랑해 사랑해
(サランヘ サランヘ)
訳:愛してる、愛してる

내게 속삭이던 그 입술을 난
(ネゲ ソッサギドン グイッスル ナン)
訳:僕にささやいてたその口を僕は

너의 눈 코 입
(ノウィ ヌン コ イッ)
訳:君の眼、鼻、口

날 만지던 네 손길
(ナル マンジドン ネ ソンギル)
訳:僕をふれた君の手

작은 손톱까지 다
(ザグン ソントッカジ ダ)
訳:小さい爪まですべて

여전히 널 느낄 수 있지만
(ヨゾニ ノル ヌキルス オッジマン)
訳:相変わらず君を感じられるけど

꺼진 불꽃처럼
(コジン ブルコッチョロン)
訳:消えた炎のように

타들어가버린 우리 사랑 모두 다
(タドゥロガボリン ウリ サラン モドゥ ダ)
訳:燃え尽きた僕達の愛全て

너무 아프지만 이젠 널
(ノム アプジマン イゼン ノル)
訳:痛すぎるけど、もう君を

추억이라 부를게
(チュオギラ ブルケ)
訳:思い出だと呼ぶよ

あとがき

みなさん、こんにちは!Donyです。

今回はBIGBANGのソル(태양)の曲、눈코입(目鼻口)を翻訳しました!

いい曲ですよね。私も好きな曲でカラオケで歌ったりします。

次回もソル(태양)の曲にしますかね。もし他の曲の歌詞が知りたい方は下のコメントに書いてくださいね。

記事作成者

日本に暮らしているのも10年目!
人生の3分の1は日本にいたので、韓国語を逆に忘れそうなレベルになり、自分の母国語を忘れないようにブログを運営しています。

韓国や韓国語のことならなんでも聞いて下さい!