韓国語の”ケソリ”とは「개소리(訳:たわごと/変な話)」と言います。
みなさん、こんにちは!Donyです。
なんだか6月なのに、今日は寒いですね!
去年はこの時期にも結構暑かった覚えがありますが、本当に予測できない天気です!
今日のテーマは、ネットで色々探したところ「ケソリ」が目に入ったので、 「ケソリ」について話したいと思います。
ちなみにこれは悪い言葉となります。
日本語でいうとてめー、くそ!のような言葉に入りますね。
韓国語の「ケソリ」とは?
개소리
(ケソリ)
訳:たわごと/変な話
はい、上の言葉ですが、意味は書いてある通りで、 2つの単語の組み合わせでできた言葉です。
개(犬)+소리(声/音)
上記の二つの言葉を合わせていうのですが、 韓国はどうも悪い言葉に「개(ゲ)」を入れるのが好きですね。
개새끼
(ケセキ)
直訳:犬の子/実際の意味:人じゃなくて獣だ!
개놈
(ゲノム)
直訳:犬のやろう/実際の意味:人じゃなくて獣だ!
개자식
(ケザシッ)
直訳:犬のやろう/実際の意味:人じゃなくて獣だ!
のような感じでよくはいてます。
ドラマとかにも出てきたりしますね。まあ悪い言葉の中ではまだランクは低いでしょう…。
使うことがないように祈りますが、向こうが行って来たら返さないと悔しいので、 ちょっとは覚えておきましょうね。
今回は例文は省略します。
ただの悪い言葉なので、特に例文は必要ないですね。ハハハ
この他にも何か知りたい表現があったら、コメントで教えてくださいね。
気になることがあったら
質問してください!