韓国語の”さようなら”は「들어가세요(ドゥロガセヨ)」
今回は前回の予告通りに韓国語の「さようなら」の表現についてみてみましょう!
韓国語で「さようなら」の表現
一般 | 尊敬語 |
잘가 (ザルガ) 訳:さようなら | 안녕히 가세요 (アンニョンヒガセヨ) 訳:さようなら |
잘 있어 (ザルイッソ) 訳:さようなら | 안녕히 계세요. (アンニョンヒゲセヨ) 訳:さようなら |
또 만나 (トマンナ) 訳:また会おう | 또 만나요 (とまんなよ) 訳:また会いましょう |
조심해서 들어가 (ゾシンヘソ ドゥロガ) 訳:お気をつけて帰ってね | 조심해서 들어가세요 (ゾシンヘソ ドゥロガセヨ) 訳:お気をつけて帰ってください。 |
내일 봐 (ネイルブァ) 訳:また明日ね | 내일 봐요 (ネイルブァヨ) 訳:また明日会いましょう |
こんな代表的な表現は以上になります。
「안녕히 가세요」と「안녕히 계세요.」の違い
안녕히 가세요と안녕히 계세요ですが、日本語で訳したときには
両方ともさようならの意味を持っています。
ただし状況によって使い分ける必要があります。
「안녕히 가세요」の場合
こちらは見送る側のひとが使う言葉です。
例えば家にお客さんが来てそのお客さんが帰るときに使う言葉です。
「안녕히 계세요」の場合
こちらは今いる場所から離れる側が使う言葉です。
例えば友たちの家に遊びにいって帰るときに友たちに向けて使う言葉です。
下の例文を見るともっとわかりやすいですよ。
バイバイは日本と同じ意味を持っている
また日本と同様に「바이바이(バイバイ)」は英語なので、
同じく別れる時の表現として使われます。
目上の人に対しての別れる時のあいさつは
안녕히 가세요(アンニョンヒガセヨ)」と조심해서 들어가세요(ゾシンヘソ ドゥロガセヨ)
を使うようにしましょう。
それ以外の또 만나요(とまんなよ)と내일 봐요(ネイルブァヨ)は
尊敬語ではありますが、目上の人ではあるが、
親しい人(プライベートでの付き合い)に使うといいです。
例文で見る「さようなら」の使い方
いかがですか?韓国語の「さようなら」の表現はわかりましたか?
次は韓国語の「おめでとう」について話します!
気になることがあったら
質問してください!