韓国語で”一緒に”は「같이(ガッチ)」と言います。
みなさん、こんにちは!Donyです。
先週から、ムチ子さんを幼稚園に見送っていますが、初日以降から、ムチ子さんが私に”嘘つき!”と言ってます。
要するに、幼稚園に見送ってからもずっと一緒にいるんだと、勘違いしていたらしく、見送った後に帰るパパを見て嘘を付かれたと、思ったらしいです。
まあ、しょうがないですね。
今日は見送りまではずっと泣いてたんですが、帰ってすぐ遊び始めたらしいので、時間が解決してくれるでしょう…。
て言うか嘘ついてないし…。
とにかく今日のテーマは「一緒に」について学びたいと思います!
韓国語で「一緒に」とは?
같이
(ガッチ)
訳:一緒に
함께
(ハムケ)
訳:一緒に
둘이서
(ドゥリソ)
訳:二人で
모두 다 같이
(モドゥ ダ ガッチ)
訳:みんなで一緒に
「一緒に」の意味を持つ単語をまとめて見ました。
大体こんなものですかね。
使い方とすれば、日本語と同じ感じで使います。
動詞や形容詞ではないので、変換する必要もないです!
続きましては例文を見てみましょう。
「一緒に」の韓国語の例文
이번에 같이 놀러가자
(イボネ ガッチ ノロガザ)
訳:今度、一緒に遊びに行こう
둘이서 여행 가지않을래?
(ドゥリソ ヨヘン ガジアヌレ)
訳:二人で旅行行かない?
밥은 다 같이 먹어야 맛있는 거야
(バブン ダ ガッチ モゴヤマシッヌンゴヤ)
訳:ご飯はみんなで一緒に食べると美味しい
연인이 함께 걸으면 좋은 산책로
(ヨニニ ハムケ ゴルミョン ジョフン サンチェッロ)
訳:恋人が一緒に歩くといい散策路
너 저번주에 남친이랑 같이 있었어?
(ノ ゾボンジュヘ ナンチニラン ガッチ イッソッソ)
訳:あんた、先週彼氏と一緒にいた?
今日はここまでです!
そろそろ記事も多くなったから、前から準備しようとしていた、「韓国語の五十音」(五十音ではないですが)を載せたいですね…。
どのように作ればいいかちょっと迷っているので、なるべく早く更新します!
今日のテーマの「一緒に」以外に、知りたい表現がありましたら、
コメントしてくださいね♪
気になることがあったら
質問してください!